• Tag versions grecques

    Résultats pour la recherche du tag versions grecques :
  • ...que  vous avez choisie. Merci également de bien vouloir remplacer mentalement les ":" (due à l'édition anglaise du texte) par le point en haut grec.         N.B. : Pour plus de facilité, merci d'envoyer vos versions par mail au format pdf, avec votre traduction en français uniquement.  ...

    Lire la suite...

  •   L'amour de la vie et de la lumière       L'amour de la vie, pour les Grecs, c'est avant tout l'amour de la lumière. Comme l'écrit Charles  Mugler dans son article " La lumière et la vision dans la poésie grecque" , pour les Grecs, " l'élément  vital n'était pas l'air, mais la...

    Lire la suite...

  •   Version grecque de novembre 2016 pour débutants, Esope, courte fable mettant en scène cet insecte bruyant des pays secs : la cigale ! Version imprimable disponible ici : Télécharger « version imprimable d'Esope pour débutants.pdf »     Vous pouvez envoyer votre traduction par mail et...

    Lire la suite...

  •   Pour cette première édition, deux participants ont proposé leur traduction. Bravo à eux !   Proposition de traduction de Bernard Collet :   Κρέων σὲ δή, σὲ τὴν νεύουσαν εἰς πέδον κάρα, φὴς ἢ καταρνεῖ μὴ δεδρακέναι...

    Lire la suite...

  • Version grecque de novembre 2016, Esope, trois courtes fables mettant en scène cet insecte bruyant des pays secs : la cigale !   Vous pouvez envoyer votre traduction par mail et poser vos questions dans les commentaires, jusqu'à la fin du mois ; toutes les traductions seront ensuite mises en...

    Lire la suite...

  • Un peuple de marins !     Au français " mer " correspondent   plusieurs termes  en grec ancien, qui ont chacun leur nuance de sens :         * Θάλασσα , attique θάλαττα (f.) est le terme général et banal employé pour désigner la mer, souvent dans un texte en prose....

    Lire la suite...

  • Rappel : Que signifie  γαλήνη  ?    Le nom γαλήνη indique le "calme lumineux", et spécialement le " calme de la mer ensoleillée ".   Il est aussi employé, chez Aristophane, pour désigner la sérénité de l'âme. C'est un mot de la même famille de γελάω : il exprime à...

    Lire la suite...

  • Rappel : D'où vient γηθόσυνος ?   Le verbe γηθέω signifie littéralement " rayonner de joie ". C'est un verbe très ancien, comme le prouvent ses nombreux composés dans la langue épique (πολυγηθής, μελιγαθής). A ce verbe correspond l'adjectif...

    Lire la suite...

  •   Version grecque d'octobre 2016 : Extrait d'une confrontation entre Antigone et Créon  ( Antigone , Sophocle)   Vous pouvez envoyer votre traduction par mail et poser vos questions dans les commentaires, jusqu'à la fin du mois ; toutes les traductions seront ensuite mises en ligne dans un...

    Lire la suite...

  • ...si même ceux qui ont appris cette magnifique langue l'oublient, par manque d'occasion de la pratiquer ?    C'est pourquoi nous proposons des v ersions grecques à traduire, destinées à qui souhaitera se mettre ou se remettre au grec.   Bienvenue à tous donc, soyez chez vous sur ce site  !...

    Lire la suite...